[5]次:按顺序,依次。
[6]中男:唐高祖在武德七年(624年)在征兵方面曾定制:“男女始生为黄,四岁为小,十六为中,二十一为丁,六十为老……至天宝三年(744年)又降优制:以十八为中男,二十二为丁。”(《旧唐书•食货志上》)
[7]王城:指东都洛阳。洛阳是周代的王城。
[8]伶俜(líng pīng):形容孤独的样子。乐府《孔雀东南飞》:“昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。”
[9]取相州:根据《通鉴•唐纪三十七》记载,在乾元二年的二月,史思明将兵从魏州引至邺(也就是相州),然后用尽各种方法劫掠唐军营地,断绝了他们辎重与粮食的供给。三月份的时候双方开始决战。
[10]星散营:形容官兵溃败之后军营变得散乱零落。
[11]故垒:过去的营地,旧营地。《晋书•李矩传》:“刘聪遣从弟畅步骑三万讨矩,屯于韩王故垒。”
[12]旧京:指东都洛阳。
[13]顺:这里是出师有名的意思。
[14]甚分明:指王师对士兵的亲切抚爱是毋庸置疑的。
[15]仆射(yè):官名,这里指郭子仪,至德二年(757年)五月他被封为左仆射。
茅屋为秋风所破歌
唐•杜甫
八月秋高[1]风怒号,卷我屋上三重茅[2]。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥[3]长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得!归来倚杖自叹息。俄顷[4]风定云墨色,秋天漠漠[5]向昏黑。布衾多年冷似铁,骄儿恶卧[6]踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚[7]如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻[8]!安得[9]广厦千万间,大庇[10]天下寒士[11]俱欢颜,风雨不动安如山!呜呼!何时眼前突兀[12]见此屋,吾庐独破受冻死亦足!